欢迎来到旺旺英语网

英语翻译技巧|奥运双语菜单(羊肉类)

来源:www.huifengyu.com 2025-02-27

葱爆羊肉 :Sauted Lamb Slices with Scallion

大蒜羊仔片 :Sauted Lamb Filet with Garlic

红焖羊排 :Braised Lamb Chops with Carrots

葱煸羊腩 :Sauted Diced Lamb with Scallion

烤羊里脊 :Roast Lamb Tenderloin

烤羊腿 :Roast Lamb Leg

卤酥羊腿 :Pot-Stewed Lamb Leg

小炒黑山羊 :Sauted Sliced Lamb with Pepper and Parsley

支竹羊肉煲 :Lamb with Tofu Skin en Casserole

纸包风味羊排 :Fried Lamb Chops Wrapped in Paper

干羊肉野山菌 :Dried Lamb with Wild Truffles

手扒羊排 :Grilled Lamb Chops

烤羔羊 :Roasted Lamb

蒙古手抓肉 :Mongolian Boiled Lamb

涮羊肉 :Mongolian Hot Pot

红烧羊肉 :Braised Lamb in Brown Sauce

红焖羊肉 :Stewed Lamb in Brown Sauce

清炖羊肉 :Double Boiled Lamb Soup

回锅羊肉 :Sauted Spicy Lamb

炒羊肚 :Sauted Lamb Tripe

烤全羊 :Roast Whole Lamb

孜然羊肉 :Fried Lamb with Cumin

羊蝎子 :Lamb Spine Hot Pot

其他肉类 Other Meat

茶树菇炒鹿片 :Sauted Venison Filet with Tea Tree Mushrooms

馋嘴蛙 :Sauted Bullfrog in Chili Sauce

笼仔剁椒牛蛙 :Steamed Bullfrog with Chili Pepper

泡椒牛蛙 :Sauted Bullfrog with Pickled Peppers

麻辣玉兔腿 :Sauted Rabbit with Hot Spicy Sauce

炸五丝筒全蝎 :Deep-Fried Rolls with Five Shreds Filling and Scorpion

酸辣蹄筋 :Hot and Sour Beef Tendon

温拌腰片 :Spicy Pig Kidney

鱼腥草拌米线 :Special Rice Noodles

辣味红扒鹿筋 :Spicy Deer Tendon

爽口碧绿百叶 :Tasty and Refreshing Ox Tripe

炸炒脆鹿柳 :Deep-Fried Crispy Deer Filets

水煮鹿里脊 :Sauted Deer Tenderloin in Hot Chili Oil

山城血旺 :Sauted Eel with Duck Blood Curd

红烧家兔 :Braised Rabbit

红烧鹿肉 :Braised Venison in Brown Sauce

炸麻雀 :Fried Sparrow

麻辣鹿筋 :Braised Spicy Deer Tendon


相关文章推荐

07

27

英语翻译技巧|央视栏目名字中英文对照

中央电视台的栏目大大小小有200多个,其中不少栏目的名字大伙都耳熟能详。怎么样把这类栏目名字准确简洁地译成英文成为无法避免的问题。

07

27

英语翻译技巧|中式快餐菜单翻成英文的一些办法

餐饮专业英语主要包含平时会话用语、烹饪技术用语和中式快餐英文菜单等等,而这其中尤以中式快餐英文菜单用得最为常见。要将中式快餐菜单翻译成英文,就先得知道中式快餐菜名的构成及命名办法。

07

27

英语翻译技巧|从对“老”的态度说起

大伙肯定记得鲁迅的小说《阿Q正传》中阿Q老受人欺负的情节,挨打将来阿Q常常自我安慰地想:即使是儿子打老子。于是他就心认可足地走了。

07

27

英语翻译技巧|官本位文化与机构英文名字翻译

有位朋友翻译成Beijing Import 官本位文化对中国机构英文名字的影响,很多朋友可能从未想到过,所以我想写一个帖子,简单谈谈这个问题。 所谓官本位文化,简单地讲,就是在社会日常,所有以官为本,而不是所有以民为本。

07

27

英语翻译技巧|“提之携之 喂之哺之”的译法

教育者可能会说:这类学生假如进大学以前,就已经学好自治自律的话,我就非必要这样提之携之,喂之哺之;就是由于基础教育没教好,所以我办大学的人不能不教。虽然是亡羊补牢,总比不教好。

05

27

英语翻译技巧|翻译填空解题方法点拨

翻译类题在初中英语考试试题中出现的频率极高,考试试题形式主要有翻译填空、翻译句子、英汉词组互译、选择正确译句等,而中考翻译类题使用最多的还是翻译填空这种形式。下面就谈谈翻译填空题解题方法。

05

27

英语翻译技巧|全球十大最难翻译单词

据英国《泰晤士报》22日报道,在全球1000名翻译职员的帮助下,英国伦敦今日翻译公司日前评选出当今世上最难翻译的词汇,其中,班图人的希鲁巴语ilunga一词位排名第一,它的意思是:世人想以德报怨两次,但决不会有第三次。 在英语方面,意思为全

05

27

英语翻译技巧|英文翻译中文考试试题中容易见到

1. ... not so much...... as ... 与其说还不如说 ... not so much that.....as that...... 与其说还不如说 ... not so much as..... 甚至于不,

05

27

英语翻译技巧|50句经典英文翻译(2)

11. Yet for all the talk of a forthcoming technological1 uTOPia little attention has been given to the implications of t

05

02

英语翻译技巧|Thick skin是厚脸皮吗?

有如此一句话To be a statesman, you need a thick skin. ,不少人都把它翻译为做个政治家,你的脸皮要厚一点。这个翻译不可以算完全错误,但主要问题在于表达的意思不够确切。

英语学习 热门搜索

更多>